香港社區組織協會 | Society for Community Organization (SoCO)

童.夢.相 基層兒童攝影展 Dream Photographer - Photo exhibition records the dream purusing process of grassroots children


童.夢.相 展覽詳情 Dream Photographer Exhibition Details

展覽日期 Exhibition Date: 29/5/2015 - 4/6/2015
時間 Time:10am - 10pm
地點 Venue:香港尖沙咀香港文化中心地下大堂E3及E4場區 E3, E4 Exhibition Area, Hong Kong Cultural Center, Tsim Sha Tsui

主辦 Organizer: 香港社區組織協會 Society for Community Organization

贊助 Sponsor: 劉鑾雄慈善基金 The Joseph Lau Luen Hung Charitable Trust

香港社區組織協會將於29/5-4/6在尖沙咀香港文化中心E3及E4大堂舉行童.夢.相 攝影展覽,展示貧窮兒童親身攝影的相片故事及追夢的故事,並發佈最近出版貧窮兒童攝影集童.夢.相 Dream Photographer。

「世上其中最喪志的一句話是『別鬧了,實際點』。這世界最美好的事物不是由實際的人所創造,而是那些敢直視他們願望、並助其快速實現的人。」 這是美國著名作家理察•尼爾森•鮑利斯談及夢想時,對世人的提點。但是不幸地這句最喪志的話是現今現實世界,成人最常教訓小孩子的用語。
細閱二十一位在貧困環境長大的小孩子追尋夢想的故事,不難發現,這些小孩子正面對要?實際點」的困局,不用等成人來教誨,已很自律地約束自己的夢想,並有兩手準備。一方面希望擁有如李白的詩:?俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月」般的豪情壯志,探索夢想,另一方面又發展朝著與生活掛勾的實際職業。

探索自已的夢想所在,追求自己的夢想從來都不是容易的事,對於被困在狹窄的?房、穿梭在舊街窄巷的小孩子而言,更平添了幾重難度。他們在追求夢想的旅程中,那份渴求、那份掙扎、那份無奈和吃力,彰顯香港社會兒童政策的蒼白。

每個人都需要靠自己走出屬於自己的路,但是有人在路上支援十足,暢通無阻,有些人卻崎嶇滿路,寸步難移,我們不禁想伸出援手扶這對小手一把,陪他們走一程。

香港社區組織協會
主任 何喜華,BBS

Back 回上頁


The Society for Community Organization (SoCO) will be staging the Dream Photographer - Photo exhibition records the dream purusing process of grassroots children from 29 May to4 June 2014 at the Hong Kong Cultural Centre at Tsim Sha Tsui, Kowloon. The exhibition will feature photography taken by underprivileged children, telling their story of dream pursuing through photography. SoCO will also be distributing the recently published photo collection book, Dream Photographer, at the exhibition.

"One of the saddest lines in the world is, 'Oh come on now - be realistic.' The best parts of this world were not fashioned by those who were realistic. They were fashioned by those who dared to look hard at their wishes and gave them horses to ride."

These lines were written by a famous American writer, Richard Nelson Bolles, to remind people about how to realise their dreams. Unfortunately, this saddest line is often used by many adults to teach young children how they should be realistic and not dream too much.

When I read these stories written by 21 children from deprived backgrounds about the pursuit of dreams, it didn't surprise me that even without ever having been told to do so, they'd already accepted the "be realistic" ideology and were pragmatic enough to refrain from pursuing their own dreams. They hope on the one hand to be able to achieve their own dreams as in the poem written by Li Bai, the famous Tang poet, which states:"Having the grand dreams of flying, I wish to fly to the sky and embrace the moon", and yet on the other, these children are already prepared to accept a job that will not fulfill their grand dreams.

It's never that easy to work out your life dreams and make them come true. This is even more difficult for young children who are confined to small, sub-divided flats and brought up in run-down neighbourhoods. For these young children, to pursue their dreams and make their wishes come true is a demanding journey with many challenges, where they are often left feeling helpless, a reflection of the ineffectiveness of Hong Kong's policies on needy children.

Ultimately, we all have to travel our own life journey. Nevertheless, there are some who are lucky enough to have all the support they need to make the journey easy, and yet there are others who are deprived of the same support and cannot pursue a dream that they want to achieve. Let's give these less privileged children a hand and be a part of their journey in pursuing their dreams.

Ho Hei-wah,BBS
Director of SoCO

Back 回上頁


展覽詳情 About Exhibition

展覽詳情如下:

展覽日期 Exhibition Date: 29 May 2015 (Fri) to 4 June (Thur)
2015年5月29日至6月4日

時間 Time: 10:00am - 10:00pm

地點 Venue: Area E3&E4, Hong Kong Cultural Centre, Tsim Sha Tsui 尖沙咀文化中心E3及E4大堂
Fee of charge: Free

主辦 Organizer: 香港社區組織協會 (SoCO)

聯絡 SoCO Contact Person: 香港社區組織協會

施麗珊 SZE Lai Shan 2713 9165 / 7110 3301/5677

Back 回上頁


光影紀錄尋夢足跡 - 兒童攝影班簡介

美國黑人民權領袖馬丁路德.金在半世紀前發表?我有一個夢?演說,喚起全球人類追求平等權利。半世紀後的今年,中國國家主席習近平又提及要實現中國夢。雖然所追的夢不同,但夢想總令人不斷向前,有所期盼。

今天若與時下年青人談夢想,可能被回應一句:?講呢?!?談夢想似乎太高大空,在經濟結構單一,向上流動舉步為艱的年代,談夢想顯得更不切實際。但不論貧富老幼,人人都有追夢的自由。

現今數碼年代,人人智能手機在手,不管開心的、有趣的、過癮的、未見過的…只要輕觸屏幕,想拍什麼便拍什麼,那管最後拍到的其實背後是什麼。但對基層兒童而言,家境清貧,智能手機已非手到拿來之物,要購買數碼相機,認認真真了解光影原理、照片構圖、圖片背後概念等,似乎更難以想像。

尋夢是人的天性,是生活的原動力,窮孩子亦然。2009年首次舉辦兒童攝影班,發現基層兒童對攝影很有興趣,有些更被老師讚許有攝影天份,不少兒童希望有機會學習攝影,2013年兒童攝影班再度舉行,請來專業攝影師程詩詠,夥同一眾義務專業攝影師啟發兒童學習攝影。班中從最少8歲的、到最大15歲的,夢想從科學家、室內設計師、攝影師、醫生、飾物設計師……五花八門,應有盡有。

?百分之一秒、?嚓一下、大光圈……?兒童從自身獨特視角,透過善長捐贈的二手數碼相機,按下光圈快門,拍下心中所夢所想;透過紀錄生活的每一刻,映照窮孩子尋夢途上的崎嶇和挑戰。

踏出追夢的第一步不容易,堅持走下去更困難。希望孩子們能在尋夢路上走得更遠、飛得更高。

因為,我們都有一個夢。

考察夢想:2013年兒童攝影班戶外活動

除了課堂上學習攝影理論、觀摩前輩攝影作品外,攝影班亦安排兒童們四出參觀、拍照、訪問,探索紀錄不同人和事追求的夢,擴闊孩子的眼界,思考夢想與未來。

民權之夢: 孫中山紀念館
保育鄉郊漁村文化之夢: 大澳歷史一日行
建立民主中國之夢: 參觀六四紀念館
法律專業之夢: 訪問陳淑莊大律師
創作音樂之夢: 訪問樂隊C ALL STAR

An introduction to the children's photography class
Poignant images that record the footprints along the path to our dreams

More than 50 years ago African American civil rights leader Martin Luther King Jr, delivered his "I have a dream" speech in Washington. It was a speech that awakened people around the world to the issue of equal opportunities. Half a century later, China's President Xi Jinping has also spoken of the realisation of China's dream. The dreams are different, but our ability to dream helps us to aim for our goals in the future.

These days if you were to talk to a Hong Kong kid about what their dreams are, they might laugh and be unsure. Dreams seem all a bit lofty and unattainable to pragmatic young people. How can I dream if I don't see any chance of moving up in society? However, everybody - rich or poor, old or young - has the freedom to pursue their dreams.

In this digital age, many people own a smartphone. It's easy to take photos with it at the touch of a button, and it's an instant image, a memory. But for grassroots children, whose families are impoverished, smartphones aren't going to be something they can afford. Without the equipment, it is difficult for them to acquire serious photographic knowledge on subjects such as the theory of light and shadow, the structure of a photo and the ideas behind the photos.

Our ability to dream helps provide impetus in life. This also applies to children living in poverty. When the children's photography class was first held in 2009, we discovered that these grassroots kids were often really interested in photography. Some had even been commended by their teachers for the photographic talent they were showing. Many children hope to have the chance to learn. When the children's photography class was held again in 2013, professional photographer Brian Ching was invited, alongside other voluntary professional photographers, to help the children learn about photography. The youngest in the class was eight years old and the oldest 15. The children had a whole variety of dreams about what they wanted to do with their lives - become a scientist, interior designer, photographer, doctor, ornament designer … you name it.

"One-hundredth of a second, one take, wide aperture." The children learned by using second-hand digital cameras that had been donated. They checked the light, and pressed the shutter to take snapshots of their dreams, capturing the thoughts in their hearts. Through recording the different moments of their lives, the photos portrayed the uneven paths and challenges that children in poverty have to go through when pursuing their dreams.

It is never easy to take those first steps to pursue our dreams. And to keep going can be even more difficult. We hope the children will have the opportunity to let their hopes soar and fulfil their dreams.
Observing the dreams: outdoor activities of the 2013 children's photography class

The photography course had components both inside and outside the classroom. So as well as learning photography theory and observing the work of experienced photographers in the classroom, the kids also had the chance to head outside on trips, taking photos and carrying out interviews, recording the dreams of other people and on different subjects. The activities widened the children's horizons and helped them to think about their dreams and future. These outdoor activities consisted of:

The dream of civil rights: A visit to the Sun Yat Sen Memorial Museum

The dream of preserving the culture of rural and fishing villages: A day trip looking at the history of Tai O

The dream of building a democratic China: A visit to the June 4 Memorial Museum

The dream of entering the legal profession: An interview with Ms Tanya Chan, barrister

The dream of musical creation: An interview with the band C ALL STAR.

Back 回上頁

基層兒童的追夢故事 Dream Pursuing Story of the Underprivileged Children

從紙製琴鍵起舞的夢想 A Dream Started from Dancing on a Paper Piano Keyboard -- 馮佩儀 Jamie Fung

拍下看不到的 Photographing the Invisible --- 何智輝Ho Chi-fai

知識 + 金錢 = 夢想 Knowledge + Money = Dream --- 何盤響宇Ho Poon Heung-yu

魔術師The Magician --- 楊嘉垵 Yeung Ka-on

實現夢想的力量The Power to Achieve our Dreams ---林泳茵 Lam Wing-yan

彩虹夢 The Rainbow Dream --- 梁欣茵 Natalie Leung

攝影師The Photographer ---
尹子豪Wan Tsz-ho
夢想動力 Birth of a Dream --- 伍嘉慧Ng Ka-wai
做生意Doing Business --- 梁清兒 Leung Ching-yi
畫家與律師 A Painter and Lawyer --- 尹嘉慧Wan Ka-wai
一張全家福A Family Portrait --- 周詩穎Chau Sze-wing
望望就夠了Just Watch --- 馮鐸成 Fong Tok-shing
離夢想很遠 Dreams are Faraway --- 洪詩漫Hung Sze-man
只許成功的長笛老師
The Flute Teacher Who Must Succeed --- 陳佩岐Chan Pie-ki

醫生A Doctor --- 潘堉鉛Poon Yuk-yuen
消防員A Firefighter --- 繆梓穎Miao Zi -ying
生性The Mature Boy--- 曹昌志Tso Cheung-chi
打造安樂窩的建築師The Architect --- 黃曉欣Wong Hiu-yan
笙The Sheng --- 黃浩澎Andy Wong
漫畫親情 A Comic world --- 梁家雯Leung K a-man
實在的夢想Practical Dreams --- 劉伊川Liu Yi -chan

 

從紙製琴鍵起舞的夢想 A Dream Started from Dancing on a Paper Piano Keyboard -- 馮佩儀 Jamie Fung

 

「以後我做暑期工教琴,一堂賺二百多元,有錢了便跟媽媽合資開餐廳加髮型屋。妹妹有做髮型師的天份,我負責彈琴安撫來剪髮的BB,也可以在那裡教琴。」說?,佩儀笑得很有朝氣︰「只要媽媽努力些,妹妹努力些,我也努力些,我有信心『貧窮』不會一直黏在我們身上,會愈來愈好的。」

"In the future, I can teach piano in summer and earn over $200 for each lesson. I can then save money and with my Mum open a salon with an attached restaurant. My sister has a talent for hairstyling, so when small children come for a haircut, I can play the piano to entertain them. I can also teach piano there," Jamie said with a bright smile, then, "If Mum works harder, my sister works harder and I also work harder, then I am confident that we won't stay poor forever. Our life will get better."

 

圖 Photo: 馮佩儀 Jamie Fung 文字 Text: 蘇美智 So Mei-chi

十二歲的佩儀曾經這樣練琴︰用黑色水筆和尺子畫出一格格工整的琴鍵,然後讓十隻指頭在紙上飛舞。為什麼不為黑鍵上色?「填滿黑色的話,水筆很快用完。」錙銖必較,因為她心裡明白,為了二百多元一節的鋼琴課,家裡犧牲不少,「不學琴的話,我們其實住得起一房一廳的。」她狹小的家裡擺進碌架床和桌子後,便再談不上活動空間。

我問佩儀的夢想,她卻反問夢想能不能是職業。她想做鋼琴家,要不,做鋼琴老師。夢想也要糊口,大概是貧窮兒童都要的面對現實吧。所以當別人大條道理勉勵她,說有錢無錢都可以發展興趣,佩儀不以為然,「學琴要學費、琴書要買、演出也要錢,無錢怎學琴?」她覺得,說這話的人大概未嘗過她們的窮日子︰佩儀媽媽會為十元豬肉從長沙灣步行到北河街,因為後者切得大塊一點點。

The twelve year-old Jamie usually plays the piano by using a piano keyboard drawn on paper using a black pen and ruler. Why don't you fill in the ebony keys with black? "If I fill them in, my pen will be used up very quickly," she answered. Money has to be used in the wisest way, since she understands that her family sacrifices a lot for her piano lessons. She said, "If I didn't learn piano, our family would be able to move into a one-bedroom unit." In her tiny home, there is little space to move around once a bunk bed and table are also placed inside.

I asked Jamie what her dreams were. She asked if a dream could also be a career. She wants to be a pianist, or a piano teacher. A dream, she says, must also be able to earn a living. This is the reality for poor children. Jamie disagrees when people encourage them to develop an interest without thinking about the cost, "Tuition fees are needed to learn piano; money is needed to buy piano books; a performance fee is also required. How can I learn piano without money?" She thinks those who speak so easily have never been poor. Jamie's Mum, for example, walks a long way from Cheung Sha Wan to Pei Ho Street in Sham Shui Po for pork that costs only $10 - this is cheaper than the pork sold near their home.

Back 回上頁

拍下看不到的 Photographing the Invisible --- 何智輝 Ho Chi-fai

 

「我用慢快門影相,影出來的畫面,係肉眼見唔到的,例如晚上街道上車輛劃出的燈痕,影瀑布的時候,可以影到真係似一匹布。不過我用的只是部借來的傻瓜相機,所以最多都只能影到咁。」

"I can use a slow shutter speed to produce pictures of what is invisible to the naked eye, such as the lights of cars at night. When taking photos of waterfalls, I can get what looks like a long piece of cloth. However, what I use is merely a non-adjustable camera, which I borrow. This is therefore, the best I can get."

 

圖 Photo: 何智輝 Ho Chi-fai、何盤響宇 Ho Poon Heung-yu 文字 Text: 陳玨明 Alvin Chan

智輝說他從小就想做一個攝影師,希望「影多?靚相同人分享」,「影靚相唔易,要捕捉到個畫面可以好快消失,有次去馬騮山旅行想影馬騮,點知佢一轉眼就跳走?」。他直言,要實現自己的「攝影夢」,面對的最大困難是「連相機都冇」,也沒有手機,所以希望能讀好書,將來能賺到多點錢買相機,「到時仲可以將影得靚的相拎去賣賺錢」。

然而,想讀書好,也談何容易?訪問在智輝的家進行,與其說那是一個家,其實只是一個內有兩張「碌架床」的房間,沒有電視、電腦,甚至如智輝所言,是「?都冇張」,故讀書溫習的空間有限,想提議智輝可以多看電視英文台來訓練他最弱的英文,卻發現原來是有很大的困難。

Chi-fai says that ever since he was a small child, he has aspired to be a photographer. He hopes to "take more beautiful photos and share them with others".

"It's not easy to get good pictures. The scene to be captured may disappear quickly. Once, I went to 'Monkey Hill' in Kam Shan Country Park to take photographs of monkeys. However, the right moment was gone in the blink of an eye." He says that his greatest difficulty in achieving his "photography dream" is that he "doesn't even have a camera". Nor does he have a mobile phone. So, he hopes to do well in his studies so he can buy a camera. "Then I can even make some money by selling the good photographs I have taken."

However, it is not easy to study. This interview takes place in Chi-fai's home, but rather than calling it a home, it is actually a room with two bunk beds. There is no television or computer and, as Chi-fai says, "there is not even a table". So, there is limited space to study. I wanted to suggest that Chi-fai could watch English TV more often to improve his English, which is his weakest subject. However, I realized it is very difficult for him to do so.

Back 回上頁

 

知識 + 金錢 = 夢想 Knowledge + Money = Dream --- 何盤響宇 Ho Poon Heung-yu

 

「想煎一件牛扒,都要有錢買,但都冇錢,所以冇機會食牛扒,就算將來幫人設計一件衫,整一件衫,都要有錢去買材料,冇錢冇得買材料就冇得整呢!」

"In order to fry a piece of steak, one must have money to buy the steak! When there is no money, there is no chance to eat steak. In the future, if I wish to design and make a dress for someone, I must have money to buy material. I cannot make anything if I do not have money to buy the material."

 

 

 

何盤響宇說自己的夢想,是成為一個飾物設計師或服裝設計師,「可以自己設計靚的飾物就最開心,好似頸鍊、手繩,我仲幫同學設計聖誕服飾。」

參加過「童夢相」計劃,何盤響宇又認為夢想是什麼東西?「夢想係細過想做的?,可能係自己的人生目標。」她說,而除了當飾物設計師或服裝設計師,她的「人生目標」還有兩個,包括成為電視藝員及甜品師傅,前者因為可以「好受歡迎」,後者就因為可以「?好?食」。問題是,不論是追尋什麼夢想,只得10歲的何盤響宇似乎早已看清現實,就是認為當中的困難離不開錢。

Ten year-old Ho Poon Heung-yu says her dream is to become an accessories or fashion designer. "I feel happiest when I can design such pieces as a necklace or something to wear around the wrist. I also help my classmates design Christmas dresses!"

After taking part in the children's photography class what does Ho Poon Heung-yu think a dream is? "A dream is what I thought of doing when a small child - it can be one's target in life," she says. Apart from becoming a designer, she also has two other goals in life: a television artist and dessert chef - the former because she can become "very popular" and the latter to "cook something tasty"! Regardless of the dreams she has, Ho understands clearly that any difficulties she may have in the future will most likely involve her lack of money.

Back 回上頁

 

魔術師The Magician --- 楊嘉垵 Yeung Ka-on

 

「現在要努力讀書,將來找份好工,賺多些錢,向夢想進發。」

"I have to work hard in my studies. Then in the future I can find a good job to find my dreams."

 

 

 


圖 Photo: 楊嘉垵 Yeung Ka-on、楊德銘 Paul Yeung 文字Text: 陳婉霞 Michelle Chan

十歲的小五生楊嘉垵,思想明顯比同齡孩子成熟,皆因他家境不富裕,明白擁有的東西得來不易,所以對身邊的人和物格外珍惜。

嘉垵與父母及妹妹蝸居深水?百多呎?房,家堛漯惆膆]括積木、拼圖及車仔等,都是靠做裝修工人的爸爸拾回來;別人捨棄,嘉垵卻珍而重之,更對其中一套魔術玩具愛不釋手。

「很喜歡,希望長大後成為魔術師,變隻兔仔出來,但這夢想不易達成,因為做魔術師要買很多道具,很貴的啊!」

Yeung Ka-on is a ten year old Primary 5 student, but more mature than other children of the same age. As his family is not rich, he knows that what he possesses does not come easily. So, he treasures very much the people and things around him.

Ka-on lives, together with his parents and younger sister, in a sub-divided unit of 100 odd square feet in Sham Shui Po. His toys at home - including building blocks, jigsaw puzzles and small cars - are all picked up by his father, a decoration worker. He strongly treasures what others have abandoned. In particular, he loves a set of magic tricks so much that he plays with them all the time.

"I like it. I hope when I grow up, I can become a magician and produce a rabbit from thin air! This dream, however, cannot easily be achieved. To become a magician, one has to buy many props. They are really expensive!"

Back 回上頁

 

實現夢想的力量The Power to Achieve our Dreams --- 林泳茵 Lam Wing-yan

 

「夢想對我來說是一個人想做的和喜歡做的事情,只要有基本的資源和決心,就不是天上遙不可及的雲。」

"To me, a dream is doing what you want and love to do. It is not remote. It is not like clouds in the sky if you have the determination and the tools."

 

圖 Photo: 林泳茵 Lam Wing-yan, Brian Ching 文字 Text: 施麗珊

泳茵的藝術天份早在2011年童影想的攝影班被攝影導師Brian大力肯定,當年只有9歲的泳茵手握熱心人捐來的舊相機,已能捕捉世態,為大家展示這貧富懸殊社會的真象。

事隔4年,小女孩長大了,上中學了,沒有放棄對理想的追求,而且有更深的體會:
「我覺得人人都應該有夢想,只是有些人較早知道,有些人就較遲。」
「我覺得每人都可以實現自己的夢想,只是在於他們勤不勤力和懂不懂得珍惜機會,如果每個人都很積極,實現夢想並不難。」

不過她認為夢想是一件不容易找到的東西,就算今天找到,可能不久以後又被新的事物吸引而改變,所以找到真正的夢想不容易。

這幾年她也改變了她的夢想,依然愛好畫畫,但希望日後成為室內設計師,因為這與藝術一脈相承,而且更切合生活所需。

Brian recognised Wing-yan's artistic talent as early as 2011 when she took his photography class. She was just nine years old then, but was already able to show the real face of a growing rich-poor gap in our society, through photos of daily life captured with an old, donated camera.

Four years have gone by. Wing-yan has grown and is now 13 and at secondary school. She still wants to achieve her dreams.

"I believe everyone should have his or her own dream. Some people know it early in life, some come to know it later.
"I think everyone can realise their dream. It all depends on whether they work hard and treasure opportunities. Making a dream come true is not difficult if you stay positive."

Sometimes it can be difficult to follow a set path, because dreams can change as you go along because of new facts learned, or changing circumstances, she says.

Wing-lan has changed her dream over the past few years. She still loves printing but she wants to be an interior designer now. It's related to art, she says, but more practical.

Back 回上頁

 

彩虹夢 The Rainbow Dream --- 梁欣茵 Natalie Leung

 

「住公屋可以慳錢,你先有資源、有地方去達成理想。」

"You can save money by living in public housing. Then, you have the resources and a place to achieve your dreams."

 

 

 

圖 Photo: 梁欣茵 Natalie Leung 文字 Text: 王家文 Joe Wong

欣茵說貧窮就是居住在逼狹的環境。她拍了六張生活照,都是從上格床拍下,「因為下面太黑,地方太窄,好難拍得到。」

一家四口住在深水?四十平方呎?房。推開房門,左邊是碌架床,她睡上格,爸媽和弟弟在下格,三人需打橫並排而睡,床不夠?還要擺張木凳來放腳。右邊是小桌和衣櫃;床尾放置了電視機和一台壞掉的電腦,其餘地方都用來填滿東西。活動空間只有中間那不足六呎長、僅闊一呎半的數塊階磚,拍張全家幅也要擠在床上。

別人一間房,就是他們一個家。

欣茵有時也會覺得無奈,無論早午晚三餐、看電視還是做功課,「一日到黑都在床上。」但這張兩呎半乘六呎的上格床,卻是她尋夢的小天地。每晚做完功課後,她就在床上穿珠子,眼力要好,更需耐性。每次穿好一條手鏈,都樂上半天,「因為好有成功感,整出來覺得好靚。」她的夢想是當飾物設計師。」

Natalie says poverty and being poor is to be living in cramped quarters. She took six photographs of her daily life, including the top deck of the bunk bed "because it is very dark from below, the place is too narrow and it is difficult to take photographs there".

Natalie's family of four live in a small sub-divided unit in a Sham Shui Po flat. Walking into the unit, the bunk bed is on the left-hand side and she sleeps on the upper deck. Her parents and younger brother sleep on the lower bunk, side-by-side and perpendicular to the long edge of the bed. Since the bed is not wide enough, a wooden stool is placed beside it for feet to rest on. On the right-hand side of the unit is a small table and wardrobe. At the end of the bed is a television and a broken computer. Personal items fill up the remaining space. The only free area is the few floor tiles in the middle measuring less than six feet long and just one foot wide. They all squeeze into the bed to take a family photograph.

What is just a room is for Natalie's family their home.

Natalie sometimes feels helpless. Whether it is breakfast, lunch, dinner or watching television or doing homework, she only has room to "stay in bed from day to night". However, this upper deck of two and a half feet by six feet is the small world where she also finds her dreams. Every night, after finishing her homework, she strings beads, which requires good eyesight and patience. She feels very happy each time she finishes a bracelet "because there is a sense of achievement and it is very beautiful". Her dream is to become a jewellery designer.

Back 回上頁

 

攝影師 The Photographer --- 尹子豪 Wan Tsz-ho

 

「有錢與沒有錢,都有少少影響夢想謘I將來想做攝影師,都要錢購買器材才做得到。」

"Being rich or poor does have an impact on one's dreams. My ambition is to be a photographer, and I need money to buy the equipment to make my dream come true," said Wan Tsz-ho, while glancing at our photographer's camera lens.

 

 

圖 Photo: 尹子豪 Wan Tsz-ho,程詩詠 Brian Ching 文字 Text: 陳婉霞 Michelle Chan


尹子豪是兒童攝影班中最年長的一位。今年讀中三的他,自言成績不太理想,希望靠攝影學到一技傍身,「如果將來可以影人像、影商業相片就好了,因為可以搵多些錢。」

如以怪獸家長的標準,尹子豪屬於輸在起跑線上的一群。他在湖南長沙出世,父親是香港人,他九歲隨移居香港,但來港不久後,父親便因心臟手術出問題死了。自此尹子豪與母親相依為命,「那時媽媽還在內地,未能申請單程證來港定居,我惟有自己照顧自己,有時社工會來探望我。」

仍讀小學的他,已學懂洗衫煮飯,比同齡的小孩懂事很多。後來母親終獲准定居香港,靠做搬運工人過活,「媽媽天天上班,有時我睡覺她還未下班;她搵錢不多,所以都要慳住使。」兩母子蝸居在寮屋,尹子豪說,家堮L天熱得像個蒸籠。


Tsz-ho is the oldest student in the kids' photography class. As a Secondary 3 student, he thinks his academic results are not very satisfactory, so he hopes to learn photography skills to make a better future for himself. "It would be good if I could take portraits or commercial pictures, then I could earn more money,"

Born in Changsha in Hunan Province, Tsz-ho is immediately disadvantaged. His father was a Hongkonger and Tsz-ho immigrated to Hong Kong when he was nine years-old. However, shortly after he came to Hong Kong, his father died from complications after surgery. Since then, Tsz-ho and his mother have depended on no-one but themselves. He recalled, "At that time, my Mom was still in the mainland because she couldn't obtain a one-way permit, so I needed to take care of myself - sometimes social workers would visit me."

Tsz-ho is only a primary school student, but he is more mature than children of a similar age; he has already learnt how to cook and do laundry. Later, his mother was permitted to emigrate from the mainland and she now works as a porter. Tsz-ho explains, "My Mom goes to work every day. Sometimes she still hasn't got off when I go to bed. She does not earn much, so I have to be careful with money." They live in a squatter hut in Kau Wa Keng in Lai King. According to Tsz-ho, their home is as hot as a food steamer in summer.

Back 回上頁

 

夢想動力 Birth of a Dream --- 伍嘉慧 Ng Ka-wai

 

「實現夢想要錢,買器材要錢,但可能未必夠,買部相機好貴,所以要達成夢想唔容易。」

"To achieve your dreams, you need money. Money is needed to buy equipment, but I may not have enough. A camera is very expensive. So it's difficult to reach such a dream."

 

 

 

圖 Photo: 伍嘉慧 Ng Ka-wai 文字 Text: 陳玨明 Alvin Chan

嘉慧的家,樓下有個由清晨到深夜都非常喧鬧的街市,白天小販在馬路兩旁擺賣,入夜後小販往地面發展變成了「天光墟」,開始在地上叫賣不同的雜貨物品;而走進嘉慧的家,先要經過的,除了濕漉擠迫的街道與一陣魚腥的味道,還有一條五層高的昏暗樓梯,而柳暗後不一定見花明,因為在眼前不是一個偌大的單位,而是一個在約200平方呎空間內,同時存在廁所、廚房、睡房與客飯廳的小房間,是過去被稱為板間房,現時就被美名為套房,而實際是一間廚房的地方。

兒童有夢想,相信是愈多愈好吧!嘉慧的夢想也不只一個,除了成為魔術師,她也想成為攝影師,最想是把很多東西拍下來回憶。

雖然追夢不易,但嘉慧又會如何達成夢想?方法之一,就是儲錢。嘉慧媽媽說,近年嘉慧會把新年及生日時收到的利是錢自行儲起,嘉慧還搶著補充,有時會在路上執到「橫財」,都成為她儲蓄一部分,但她現時最想買的東西,卻是在下次搬屋時買一個櫃,可以收藏自己的東西,似乎生活的需要跟夢想比較,似乎前者更來得實際吧!

Near Ka-wai's home is a noisy market. During daytime, hawkers sell goods on both sides of the road; and, at night, they even occupy the entire road and turn it into a 'dawn market', yelling and crying about their goods. Before reaching Ka-wai's home, you must pass a wet, crowded, smelly street and then climb five floors of dusky stairs. However, not every cloud has a silver lining: after all the trouble getting here, there is no spacious home, just a small unit with a washroom, kitchen, bedroom and a dining room all packed together in about 200 square feet,. This kind of small unit used to be called a cubicle apartment, but now is described as a "suite"; in fact, it is just a delapidated room.

It is believed to be good for children to have as many dreams as possible. Besides wanting to be magician, Ka-wai also hopes to be a photographer. She wants to capture images as a memory.

Although it is difficult to achieve dreams, Ka-wai believes saving money is key. According to her mother, Ka-wai has saved her lucky money she receives at Chinese New Year and birthdays. Ka-wai then excitedly added that the unexpected money that she picked up in the streets also contributed to her savings! Even so, she most wants to buy a cupboard so she can put all her stuff inside. Comparing daily needs and dreams, the former seems to be more practical!

Back 回上頁

 

做生意 Doing Business --- 梁清兒 Leung Ching-yi

 

「老人家除了需要多關心外,錢也很重要,香港房租貴,生果金又最多只有千多元,怎夠用!所以我想做生意,賺到錢可以捐出來幫助他們。」

"The elderly don't just need care. Money is also important as rent is so high in Hong Kong. The old-age allowance amounts to only a few thousand dollars per month, which is insufficient. Therefore, I wish to do business. When I earn money, I can donate to help them."

 

 

 

圖 Photo: 梁清兒 Leung Ching-yi 文字 Text: 張麗珊 Cheung Lai-san

似乎人愈大,愈不敢輕談夢想,想不到年方十四、最有本錢追夢的女孩都不敢輕言夢想。問梁清兒將來想做甚麼?她就表現得有點不知所措,雙手掩臉良久才緩緩放下說:「哎呀!我還未知道想做甚麼,但媽媽想我做生意,我對經濟科都有興趣,其實做生意都好。」

把做生意說成是夢想,可說是第一次聽,令一個剛升中三女孩把夢想設定得如此實際,除了來自母親的期望,還因她背後有更大的使命,「我想多關心老人,因為見過婆婆在街上執垃圾,他們有些居住的地方又很殘舊,甚至無風扇的,我讀小學時也探訪過獨居老人,過時過節都無人陪,很孤單。(那應該做社工吧!)我都有想過,但工作好像很辛苦,而且老人家除了需要多關心外,錢也很重要,香港房租貴,生果金又最多只有千多元,怎夠用!所以我想做生意,賺到錢可以捐出來幫助他們。」

When fourteen year-old Leung Ching-yi is asked what she wishes to do in the future, she appears not to know how to respond. Covering her face with both hands and then putting them down slowly, she says, "Aiya! I do not yet know what to do, but my mother wants me to run a business. I do have some interest in economics. So, perhaps, doing business is good for me."

This is the first I have heard anyone say that doing business was their future dream. What makes a Secondary 3 girl have a dream so practical? "I wish to be concerned more about the elderly because I have seen elderly women picking up garbage in the street. Some live in dilapidated accommodation. They don't even have electric fans. When I was studying in primary school, I visited elderly people living alone. They were lonely and even had no companions with them during festivals. (In that case you should become a social worker, I said!) I did think about it. However, it is very hard work. Furthermore, the elderly don't just need care. Money is also important as rent is so high in Hong Kong. The old-age allowance amounts to only a few thousand dollars per month, which is insufficient. Therefore, I wish to do business. When I earn money, I can donate to help them."

Back 回上頁

 

畫家與律師 A Painter and Lawyer --- 尹嘉慧 Wan Ka-wai

 

「好想幫被屈的人取回公道,免費幫佢打官司,唔鍾意見到唔公道的事發生」

"I really want to help those being 'framed' and to seek justice through filing a lawsuit for them for free. I dislike unfairness."

 

圖 Photo: 尹嘉慧 Wan Ka-wai 文字Text: 陳玨明 Alvin Chan

嘉慧現時就讀小學四年班,她平日最愛是畫畫,當拿起畫紙及鉛筆,她就能在空白的地方畫上圖案,「我唔鍾意用蠟筆,因為好粗,好難控制,鉛筆比較尖,就算用堀?都一樣畫到」。

在嘉慧筆下,最常見到日本卡通人物水汪汪的眼睛,她也畫動物和生活中見到的事物。

她說自己夢想是成為畫家,但最想做的卻是律師,因為可以伸張正義,「好想幫被屈的人取回公道,免費幫佢打官司,唔鍾意見到唔公道的事發生」。嘉慧說,在學校有個深膚色的混血兒同學,大家都不跟她做朋友,但她卻主動跟對方說話,「我仲用手摸佢,其實都沒有特別,都係一個正常人」。

Ka-wai is a Primary 4 student and her favourite hobby is drawing. Whenever she has pencil and paper, she fills the paper's entire space with her drawing. "I don't like using crayons because they are too thick to control. Pencils are sharper and are still usable even when they become blunt," Ka-wai said. Appearing most often at the tip of Ka-wai's pen are the dewy eyes of Japanese animation figures and animals.

Ka-wai's dream is to become a painter, but her other ambition is to be a lawyer - then she can uphold justice. She said, "I really want to help those being 'framed' and to seek justice through filing a lawsuit for them for free. I dislike unfairness." There is a dark mixed-blood student in Ka-wai's class who no-one wants to befriend, but Ka-wai takes the initiative by talking with her and, "I even touch her. In fact there is nothing special, she is just another normal person," Ka-wai adds.

Back 回上頁

 

一張全家福 A Family Portrait --- 周詩穎 Chau Sze-wing

 

「只希望能與父母姊弟,一家五口依在尖沙咀海旁,拍下一張全家福。」

"I only wish to take a family picture together with my parents and family on the Tsim Sha Tsui promenade."

 

 

 

 


圖 Photo: 周詩穎 Chau Sze-wing 文字 Text: 陳明慧 Chingmy Chan

今年十歲的周詩穎,自言愛拍照,很想親自拍下照片,為別人留下珍貴的回憶、為景物記下歷史的痕跡。雖然,她知道以目前家庭經濟困難的狀況,家中沒有多餘錢給她買器材、
學攝影,讓她朝著夢想高飛。
但堅毅的她,永不言敗。
問她鏡頭之下最想拍甚麼?黑亮亮的眼珠兒再次轉動了幾圈,泛出淚光:「只希望能與父母姊弟,一家五口依在尖沙咀海旁,拍下一張全家福。」
至今未如願,確信夢想會成真。

Sze-wing is ten years-old this year. "I love taking pictures. I really want to capture others' precious memories and the changes of scenery and people over time," She knows that with a life dependent on low income, she will not yet be able to achieve her dreams, since her family does not have extra money for her to buy equipment or learn about photography.

When asked what subjects she loves to photograph, she rolls her eyeballs a few more times….she continues, with eyes brimming with tears, "I only wish to take a family picture together with my parents and family on the Tsim Sha Tsui promenade." Even though it now seems to be a faraway dream, she believes it will come true one day.

Back 回上頁

 

望望就夠了Just Watch --- 馮鐸成 Fong Tok-shing

 

「貧窮代表沒錢沒地方住,我沒有錢但有天台屋住,不算貧窮。」

"Poverty means no money and no place to live. I have no money, but does live in a roof-top hut. So, I am not too poor."

 

 

 

圖及說明 Photo and Caption: 馮鐸成 Fong Tok-shing 文字 Text:王家文 Joe Wong

鐸成的夢想是當攝影師,也想做畫家。每次跟媽媽到西九龍中心,總會走上一樓看畫家伯伯畫人像、教學生,他也想成為其中一份子。媽媽問過,每小時收費一百五十元,「好貴,望望就夠了,學校都有得教」。他說貧窮代表沒錢沒地方住,他沒有錢但有天台屋住,不算貧窮。但有時看見新建的高廈也想搬進去,因為有升降機,「就算住好高都不用行樓梯」。

Tok-shing's dream is to be a photographer - and a painter. Whenever he visits an art centre with his mother, he goes to the first floor to watch the painter drawing portraits and teaching students. He wishes to join them. His mother knows that the fee is $HK150 per hour. "Very expensive. Just watch. You can learn it in school." He says poverty means no money and no place to live. He has no money, but does live in a roof-top hut. So, he is not too poor. However, sometimes when he sees newly completed high-rise buildings, he does wish to move into one of them because of the lifts. "Then, no need to climb the staircase, even if I live on the upper floors!"

Back 回上頁

 

離夢想很遠 Dreams are Faraway --- 洪詩漫 Hung Sze-man

 

「無......夢......想......無諗過將來做甚麼!」

"Hmm…no…dream…I've never thought of what to do in the future!"

 

 

 


圖及說明 Photo and Caption: 洪詩漫 Hung Sze-man 文字 Text: 陳婉霞 Michelle Chan

十歲的洪詩漫讀小五,她跟媽媽和兩個弟弟同住深水房。家境不好,彷彿是洪詩漫自卑感的來源。她說話時總是陰聲細氣,很多時候會不自覺地低著頭,雙目無神地凝望著十根指頭,頭頂像有一大片烏雲。問她有甚麼夢想?她溫溫吞吞地逐個字吐出來:「無......夢......想......無諗過將來做甚麼!」頓了頓,她再說:「其實我想做攝影師,拍低美好的風景和人物。」

她喜歡攝影,皆因鏡頭低下盡是美好景致:藍天、白雲、綠草,以及五光十色的霓虹燈等。問她如何能達成夢想?她想了良久,說:「不知道!只知道影得好會有人買,就可以賺錢,生活過得好一點。」

Sze-man is a ten year-old Primary 5 student. Her parents have separated and she is now living in a delapidated room in Sham Shui Po with her mother and twin brothers, and relying on low income subsidy. Sze-man has low self-esteem because of her underprivileged family situation. She speaks very softly and unconsciously lowers her head, gazing at her fingers with a pair of lacklustre eyes during our conversation. She seems to have a black cloud hanging over her head. When asked what are her dreams, she falters, "Hmm…no…dream…I've never thought of what to do in the future!" She hesitated and continued, "In fact, I want to be a photographer and photograph all the wonderful people and scenery."

She likes taking photographs, for everything under the lens is wonderful - azure skies, white clouds, emerald grass, and colourful neon lights. When asked how she could make this dream come true, she paused for a long while and said, "No idea! I only know that there is a market for good pictures, so I can earn money for a better life!"

Back 回上頁

 

只許成功的長笛老師 The Flute Teacher Who Must Succeed --- 陳佩岐 Chan Pie-ki

 

「窮人就算每月只賺5元,也會善用這5元而努力生活;有錢人賺得50元卻不懂珍惜,胡亂花錢。」

"Even if a poor person earns only $5 a month, they can use the $5 wisely and live productively. On the other hand, a wealthy man earning $50 may not appreciate it and will spend it easily."

 

圖 Photo: 陳佩岐 Chan Pie-ki 文字 Text: 王家文 Joe Wong

每次吹奏樂曲《Whistlin'》時佩岐都要小心運氣,由細聲慢慢轉大聲,再由高處回落,稍為失控就容易走音,也會吹壞那得來不易的長笛。小時候聽過一次演奏就愛上,佩岐立志當長笛老師,就快報考第三級了,目標是拿取110分,在證書上得到「Good」字讚許。惟每次考級只許成功,今次也不例外,這樣才能向學校申領資助,媽媽就可還給姨媽每月借來的學費。

佩岐總是笛不離手,每周上堂一次,每次30分鐘,一個月學費就要760元,如果每堂多學15分鐘,收費要再貴。她寧願多下苦功,每日勤練氣、記拍子,「這是我的夢想,怎會怕辛苦?」考試費是學費的兩、三倍,有時佩岐也要為錢惆悵,但總算活得快樂。她說窮人就算每月只賺5元,也會善用這5元而努力生活;有錢人賺得50元卻不懂珍惜,胡亂花錢。

Every time Pie-ki plays the tune Whistlin', she has to watch her breathing. When moving from crescendo to diminuendo, she may, if she does not control it well, easily go off-key and also damage her flute. After listening to a performance when she was small, Pie-ki fell in love with the instrument and was inspired to be a flute teacher. She will soon enrol for the Grade 3 examination. Her target is to obtain a score of 110 and have a "good" commendation on her certificate. She must succeed in every examination to advance a grade. The present one is no exception- and if she passes,she can apply for a school subsidy so her mother can repay money borrowed from Pie-ki's aunt for the tuition fees.

Pie-ki keeps the flute with her all the time. She takes a 30-minute lesson each week. The monthly tuition fee is $760. The fee will be higher if a lesson is extended by 15 minutes. She would rather work harder by practicing her breathing and remembering the rhythm every day. "This is my dream. Why should I be afraid of hard work?" The examination fee amounts to two or three times the tuition fees. Sometimes, Pie-ki worries about money, however, on the whole she lives quite happily. She says that even if a poor person earns only $5 a month, they can use the $5 wisely and live productively. On the other hand, a wealthy man earning $50 may not appreciate it and will spend it easily.

Back 回上頁

 

醫生 A Doctor --- 潘堉鉛 Poon Yuk-yuen

 

「我想幫弱勢社群,他們平時看醫生很貴,而且我也想幫朋友,因為他們有些是來自低收入家庭。」

"I wish to help the underprivileged, who usually find it too expensive to visit a doctor. Also, I wish to help my friends because some of them come from low-income families."

 

 

 

圖 Photo: 潘堉鉛 Poon Yuk-yuen 文字 Text: 張麗珊 Cheung Lai-san

十一歲的潘堉鉛的個子比較高大,雖然看起來不太像剛升中一的小女孩,但跟她的豪爽性格很匹配。因為率直,令人感覺她做事快手快腳,如果將來她能如願當上醫生,應該適合在急症室內衝鋒陷陣。不過,小女孩當然還未認識醫護工作分哪一門哪一科,只要幫到人就好了。

Poon Yuk-yuen is eleven years-old with a relatively strong constitution, although it does not look like she has just been promoted to Secondary 1. Her build exactly fits her straightforward personality - and, since she is so forthright, she also gives the impression of doing things in a hurry. If she can realise her wish to become a doctor, she would be suitable to work in a hospital casualty department. However, Yuk-yuen does not yet know the different specialties of medical work. She only wishes to help others.

Back 回上頁

 

消防員 A Firefighter --- 繆梓穎 Miao Zi -ying


「將來我想做消防員」 "I wish to be a fireman in future."

 

 

 


圖 Photo: 繆梓穎 Miao Zi-ying 文字 Text: 王家文 Joe Wong

那天遇見一名熱心青年趨前幫老伯推紙皮,梓穎立即按下快門,他對這種出手相助的義行,特別有好感,「將來我想做消防員」。小時候曾在新聞中看見消防員從火場走出來,「覺得好威猛」。八歲時隨學校參觀消防局,他勇敢跟消防員說出自己的夢想,對方告訴他:「身體要少病痛,夠強壯,還要英文好」,這番話他一直記在心中。

家住百餘呎套房沒多餘空間,只得廚廁旁的狹小通道,勉強俯身做掌上壓,雙腿也難伸直。梓穎就趁籃球隊練習時勤操體能,有次還差四分一圈,便能在九分鐘內跑夠二十個圈,已是隊中最高紀錄,「下次會再加快」。

Zi-ying immediately pressed the camera shutter when he saw a kind-hearted youth approach and help an elderly man push a load of cardboard. He has a soft spot for such generous deeds. "I wish to be a fireman in future." When he was small, he once saw a fireman in a newspaper photograph coming out from a fire. "How very brave and strong!" When he was eight years old, he joined a school visit to a fire station. He told a fireman about his dream. The fireman said, "You must be healthy and strong. Also, you must have good English." He always remembers those words.

There is no spare room in the 100 square feet where he is living. There is only a narrow passageway beside the kitchen and toilet. He can barely do press-ups without fully stretching his legs. Zi-ying does regular physical exercise by practicing basketball. Once he was only a quarter lap short of completing twenty laps within nine minutes. That was already the best record in his team. "I'll run faster next time!"

Back 回上頁

 

生性 The Mature Boy--- 曹昌志 Tso Cheung-chi

 

「我想成為科學家。」"I want to be a scientist in the future."

 

圖 Photo: 曹昌志 Tso Cheung-chi 文字 Text: 羅嘉華 Ellis Law

物慾世界,貧窮家庭的父母,最擔心小朋友愛比較。可幸曹昌志很「生性」,也很懂事。即使沒有任何零用錢,沒有新校服、新文具,沒有機會參加任何付費活動,他從沒哼過一句,學校有免費活動,踢波、田徑、美術學會才去參加。

居住環境差,昌志立志出人頭地,努力讀書,由小一二落後於人,到現在整體平均分數在70分以上。他尤其愛數學,視藝科成績最好,每有新傑作,都如珠如寶放在床邊小木架上,被老師父母讚得多,久而久之,立志要成為科學家。

In a materialistic world, poor parents worry if their children compare themselves to others. Luckily, Cheong Chi is a very mature and sensible child. He never grumbles despite having no pocket money, no new school uniform, no new stationery and no chance to participate in any paid ex-curricular activities. He only joins free activities at school, such as football, gymnastics and arts clubs.

Living in a place with a poor environment, Cheong Chi is determined to study very hard and improve himself the hard way. He lagged behind in Primary 1 and 2, but now averages scores of over seventy. He especially likes mathematics and scores best in visual arts. After creating a new artwork, he treasures it very much and carefully puts it on a shelf near his bed. His work is frequently praised by his parents and teachers and Cheong Chi is determined to be a scientist in the future.

Back 回上頁

 

打造安樂窩的建築師 The Architect --- 黃曉欣 Wong Hiu-yan

 

「第時好想設計一個地方,可以用最小空間容納最多人。香港地方咁細,根本唔需要咁花巧的建築,實用最緊要。」

"I hope very much to design, in future, a place which can accommodate a maximum number of people within a minimal space. Hong Kong has limited space, so there is, basically, no need for fancy design. The most important thing is to be practical."

 

 

 

 

圖 Photo: 黃曉欣 Wong Hiu-yan 文字 Text: 羅嘉華 Ellis Law

在曉欣的房間堙A找不到任何卡通公仔。「不喜歡Hello Kitty嗎?」我問。「最憎Hello Kitty,感覺很幼稚無聊。」她才12歲,剛升中一,但說話口吻以至想法,都很「老積」。「設計師設計Hello Kitty出來,也是為賺錢。」

她出生於低收入家庭,與父母弟妹一家五口住公屋,環境倘可,至少不用領綜緩、執紙皮才能過活,但因為爸爸收入不穩定,生活經常「猛猛緊」,家堳雃h東西都是爸爸自製,一時是像「變形金剛」的吊扇連光管,一時是多功能碌架床,大抵在耳濡目染下,令她愛上設計,尤其打造安樂窩的建築師。

In Hiu-yan's room, you cannot find any dolls. "Don't you like Hello Kitty?", I ask. "I hate Hello Kitty. I find it childish and boring." Although she is only 12 years old and has just entered Secondary 1, she speaks and thinks like someone much more mature. "The designers who produced Helly Kitty did so merely for profit."

She was born into a low-income family. Her family of five live in a public housing flat. Their finances are manageable - well, at least they do not have to rely on comprehensive social security allowance or collecting carton boxes for their livelihood. However, since her father's income is unstable, they live from hand-to-mouth. Many household items are made by her father, including the hanging electric fan / light tube which is like a character from the movie Transformer; and, a multi-function bunk bed. Perhaps she has been gradually influenced - she now loves design work, especially architecture and the creation of comfortable living places.

Back 回上頁

 

笙 The Sheng --- 黃浩澎 Andy Wong

 

「教笙好好搵,成$600一堂,可以賺好多好多錢買「磚頭」。」

"Teaching the sheng offers good income. At $600 per lesson, one can earn a lot to buy 'bricks'".

 

圖Photo:黃浩澎Andy Wong,楊德銘 Paul Yeung 文字Text:羅嘉華 Ellis Law

浩澎來自單親家庭,小時候已被診斷患有輕度過度活躍症,擁有用不完的精力,IQ也比一般兒童高,媽媽一心想兒子出人頭地脫貧,苦心經營,社區組織、學校有任何活動都幫他報名。5年前他在音統處接觸到「笙」這種樂器,學至現在已達5級,那支木笙便一直沿用至今,音也不準了,卻沒錢添置音質更好的銅笙。

他說,雖然覺得冰球較好玩,卻矢志要當教笙導師。「教笙好好搵,成$600一堂,可以賺好多好多錢買「磚頭」。」畢竟,他經歷過住天台屋的童年,看過露宿者的慘況,一個安全的棲身之所還是最重要;儘管,他只是個12歲的小男生。

Andy comes from a single-parent family. Since a small child, he has been diagnosed with a mild hyperactivity disorder. He has inexhaustible stamina and his IQ is higher than an ordinary child. Determined to see her son succeed and escape poverty, his mother enrols him in many activities offered by community organizations and schools. Five years ago, he chose the traditional musical sheng instrument from the government Music Office. He has already reached Grade 5. He has used this wooden sheng for many years and now it is out of tune. However, he has no money to buy a brass sheng, which has a better tone and musical 'colour'.

Although he prefers to play ice hockey, he is determined to be a sheng instructor in the future. "Teaching the sheng offers good income. At $600 per lesson, one can earn a lot to buy 'bricks'". After all, he has experienced living in a roof-top hut!

Back 回上頁

 

漫畫親情 A Comic world --- 梁家雯 Leung Ka-man


「希望筆下刻畫出來的世界,沒有辛酸與苦澀,只有快樂的甜味和七彩的色調。」

"I wishes to create a joyful world of colours, without any sourness and bitterness."

 

 

 

圖 Photo: 梁家雯 Leung Ka-man, Sam Tsang 文字 Text: 陳明慧 Chingmy Chan

十三歲的梁嘉雯,從小愛畫畫,開心抑或不開心,也愛靜靜地揮動畫筆,創造心目中的夢想世界。她很想成為漫畫家, 深知道家中沒有多餘錢讓她學習,為了向目標進發,在網上尋找自學技術、下載繪畫軟件,日畫夜又畫。

訪問當天,問她最想畫甚麼?她想了良久,忽然豆大的淚珠從眼角直流下來:「很想畫母親舒服的樣子。」眼見母親多年來含辛茹苦、咬緊牙關養育她們四姊妹的母愛,她牢牢藏在心裡,很想報答,卻不知如何答謝,只能透過筆下的漫畫世界,向母親表達敬意。

Thirteen year-old Ka-man has enjoyed drawing since she was young and continues quietly drawing to create her own little world when she is happy and sad. Ka-man's ambition is to be a cartoonist as she wishes to create a joyful world of colours, without any sourness and bitterness. She clearly knows her family won't be able to afford proper drawing classes, so she finds and downloads drawing software from the internet to learn drawing techniques.

When interviewed about what she wants to draw, she thought for a long time and suddenly started crying. "I want to draw my Mom enjoying a massage," as she has seen her mother tolerate great suffering to raise their family. Ka-man wishes to repay this love, but doesn't know how - except to express her gratefulness in her own created comic world.

Back 回上頁

 

實在的夢想 Practical Dreams --- 劉伊川 Liu Yi -chan

 

「急於擁有一門技能,希望可以盡快做兼職幫補家計,改善家庭經濟,報答母親辛苦賺錢給我學彈鋼琴。」

"I hope I can quickly take up part-time work to improve my family's finances and repay my mother for her hard work to pay my piano lessons."

 

 

 

圖 Photo: 劉伊川 Liu Yi-chan 文字 Text: 張麗珊 Cheung Lai-san

夢想,對於十二歲的劉伊川來說,沒有天馬行空,甚至實在得很。正在努力學彈鋼琴的她,目標是要趕緊在升中一之前考獲八級證書,目的就是要做鋼琴教師,是的,成為中學生就要做到鋼琴教師,卻沒打算成為鋼琴家,沒想得那麼長遠。

五歲開始學彈鋼琴,學了七年,讀到六年級已有五級鋼琴程度,然而,在劉伊川的心中已是進度大落後,因為她看到同學早在四年級時已考到八級。不過,別誤會她是好勝拿別人作比較,而是她急於擁有一門技能,希望可以盡快做兼職幫補家計,改善家庭經濟,報答母親辛苦賺錢給她學彈鋼琴。所以她怎會想到要當鋼琴家?有飯食更重要。

Despite Lau Yi-chan being a very practical twelve year-old, her dreams are completely unrestrained. She diligently learns to play the piano and aims to obtain a Grade 8 certificate before entering Secondary 1. Her target is to become a piano teacher - yes, to become a piano teacher while she is still a secondary school student! However, she does not think too far ahead: she has no plans to become a performing pianist!

She started learning piano at the age of five and has continued for seven years now, already reaching Grade 5 when in Primary 6. Yi-chan thinks her progress is lagging as she sees her classmates pass Grade 8 when in Primary 4. However, her comparison to others is not to surpass them, but a simple anxiety to possess a skill. She hopes she can quickly take up part-time work to improve her family's finances and repay her mother for her hard work to pay her piano lessons. But, how can she think of becoming a performing pianist when it is more important to have food?

Back 回上頁

 

 

香港社區組織協會簡介 About SoCO

社協是一間非牟利社會服務機構,於一九七二年成立,經費主要來自外國教會、香港公益金以及個人捐贈。

四十多年來,我們目睹香港社會的發展及經濟成就,但在工作接觸中,我們仍然深深感受到低下層市民的困苦。他們默默工作,為口奔馳,但卻仍未能有尊嚴地生活,也未能分享社會發展的成果。繁榮背後,隱藏?不少被遺忘的社群:居住環境惡劣擠迫的籠屋居民、租住殘破失修私樓的租客、獨居老人、舊型公屋居民、新移民、貧窮兒童、露宿者、精神病康復者、低薪工人、聲音微弱的普羅市民……等等。他們多年來一直是社協的服務對象。

我們深信,人人都應有平等的權利,而均等的發展機會和能夠合理分配社會資源的制度,是保障市民權利的基礎。多年來,我們透過社區組織及社會行動的方法,組織和團結基層市民,爭取改善民生政策及提升生活質素。

我們的工作背後只有一個簡樸的信念:建立一個仁愛、平等及公義的社會。

Introduction to the Society for Community Organization (SoCO)

SoCO is a non-profit welfare organization, which was set up in 1972. Its funding comes from overseas churches, the Hong Kong Community Chest and donations from individuals.

For more than 40 years, we in SoCO have witnessed Hong Kong's social and economic transformation. Every day in our work, we witness the hardship faced by the poorest members of our community. These are people who have worked quietly over the past decades and survived by living from hand to mouth. Despite their hard work, they are unable to live with dignity nor share the fruits of Hong Kong's economic development. Below the surface of prosperity lives a community that has become invisible. In cramped and crowded cages and dilapidated private tenements, you can find lonely, elderly people; residents in old public housing estates; new immigrants; children living in poverty; street-sleepers; people who have recovered from mental illness; low-paid workers; and ordinary people whose voices are not heard. They have long been the target community of our service.

We firmly believe that everyone should have the same rights. We are also convinced that an equal chance of development and a system which reasonably allocates social resources is the basis for protecting citizens' rights. For many years, we have assisted people at the grassroots level through community organization and social action to fight for policy change and decent living standards.

Behind our work lies a simple belief: to establish a society in which human dignity is respected and social justice is upheld.

Back 回上頁

 

嗚謝 Acknowledgements

贊助: 劉鑾雄慈善基金
攝影:馮佩儀 、何智輝、何盤響宇、梁欣茵、林泳茵、楊嘉垵、劉伊川、伍嘉慧、梁清兒、尹子豪、尹嘉慧、周詩穎、馮鐸成、洪詩漫、陳佩岐、繆梓穎、曹昌志、黃曉欣、黃浩澎、梁家雯、潘堉鉛、程詩詠、楊德銘、Sam Tsang
義務導師:程詩詠
義務文字:王家文、陳玨明、張麗珊、蘇美智、陳明慧、陳婉霞、羅嘉華
義務翻譯:吳漢華、陳家成、金譚淑嫻、黃偉佳
義務文字編輯(英文):百德約翰、Annemarie Evans
設計師:馮樂怡、段倩娟(Edited Design Limited)

Sponsor: The Joseph Lau Luen Hung Charitable Trust
Photo: Jamie Fung, Ho Chi-fai, Ho Poon Heung-yu, Natalie Leung, Lam Wing-yan, Yeung Ka-on, Liu Yi-chan, Ng Ka-wai, Leung Ching-yi, Wan Tsz-ho,
Wan Ka-wai, Chau Sze-wing, Fong Tok-shing, Hung Sze-man, Chan Pie-ki, Miao Zi-ying, Tso Cheung-chi, Wong Hiu-yan, Andy Wong,
Leung Ka-man, Poon Yuk-yuen,Brian Ching, Paul Yeung, Sam Tsang
Volunteer Instructor: Brian Ching
Volunteer Text: Joe Wong, Alvin Chan, Cheung Lai-san, So Mei-chi, Chingmy Chan, Michelle Chan, Ellis Law
Volunteer Translator: Ng Hon-wah, Vod Chan, Astor Kam, Martin Wong
Volunteer Copy Editor (English): John Batten, Annemarie Evans
Designer: Mandy Fung, Tuen Sin-kuen (Edited Design Limited)

 

訂購<<童.夢.相>>貧窮兒童生活攝影集 Subscribe Photo Album

下載訂購表格 Download Subscription Form


Society for Community Organization (SoCO). All Rights Reserved.

香港社區組織協會 版權所有 翻印必究

Back to top 回頁首