難民自畫像 - 香港社區組織協會 難民攝影展

Self-Portraits - Unmasking Hong Kong refugees : A Refugee Photo Exhibition by Society for Community Organization (SoCO)

他們,不敢曝露面孔,恐怕再惹凶險。他們,躲在親手繪畫的面具之下,用顏色和符號訴說身世與心聲。他們,曾經被迫離開熟悉的故土,離開親近的家人,輾轉來港。迫使他們拼命趕路的,不是終點美景,而是逃到一個安全居所的強烈願望。

香港社區組織協會走近他們將近十年,遇見一個個堅韌勇敢的生命。在動蕩的戰亂國度,他們用血肉之軀反抗高牆和暴力,卻因遭受迫害而遠走他鄉,從此漂泊一生,為的不過是那一份不肯妥協的倔強。這一次,難民自畫像希望還原面具背後那些生動豐富的生命。

他們的名字,不僅僅是「難民」二字。

They dare not expose themselves to avoid being jeopardised. They hide themselves beneath a self-painted mask, with only colours and symbols to share their stories and deepest feelings. They were forced to depart from the home they were familiar with, to leave their close relatives, and to undergo tragic journeys to get here. What forces them to endure throughout their way is not the scenery at their destinations, but a desperate wish to settle down in a safe place.

Over the past ten years, SoCO has come across people of persistence and courage through our work with refugees. Living in turbulent countries rife with continuous warfare, they resist authoritarianism and violence armed with only their bare hands, stubbornly vowing to never compromise their values. However, persecution has forced them to flee from their homes and adopt an unstable and unsustainable lifestyle. In this exhibition Self-portraits, through multimedia, including photography, installations, animations and documentaries, we hope to unmask these vivid lives.

展覽詳情 Exhibition Details 社協簡介 Introduction of SoCO 難民故事 Stories of Refugees

展覽背景 Background of the Exhibition

特備活動 Special Event 理解難民 Understand about Refugee

 

展覽詳情 Exhibition Details

日期:2013年10月17日至12月22日
時間:上午11時至下午7時(星期一至星期五)
上午10時至下午8時(星期六及星期日)
地點:SoCO 269 深水汝州街269號一樓 (近深水鐵路站C2出口)
查詢:2713 9165 / 2725 6390
費用:免費入場 (團體參觀請先預約)(下載申請表)


Date : October 17 to December 22, 2013
Time : 11 am to 7 pm (Monday to Friday)
10 am to 8 pm (Saturday and Sunday)
Venue: SoCO 269, 1st Floor, 269 Yu Chau Street, Sham Shui Po (near Sham Shui Po MTR Exit C2)
Enquiry: 2713 9165 / 2725 6390
Fee: Free Admission (Please make appointment for group visits)
(Download application form)

返回頁首 Back to the top

 

香港社區組織協會 簡介 Introduction of SoCO

Society for Community Organization (SoCO) was founded in 1972 and is a registered non-governmental human rights organization for the underprivileged. SoCO's mission is to serve the most underprivileged in Hong Kong, including cage and cubicle dwellers, the single elderly, new immigrant women, children living in poverty, street-sleepers, people with mental illness, low-paid workers, refugees and ethnic minorities.

'For People, We Care; For Justice, We ACT!' Over the past four decades, SoCO stands together with the grassroots and conducts hundreds of social actions advocating for their fundamental human rights and advocating fair and just social policy.

香港社區組織協會於1972年成立,註冊為一間非牟利的民間人權組織,主力服務本港貧困社群,包括: 籠屋、板房租戶、獨居老人、新移民婦女、貧窮兒童、露宿者、精神病康復者、低薪工人、難民及少數族裔等。

與弱勢並肩,為公義行動!香港社區組織協會扎根本港基層40多年,致力組織最無助的弱勢社群,透過無數社會行動,倡導公平和合理的社會政策,保障公民基本權利。

返回頁首 Back to the top

 

難民故事 Stories of Refugees

「就像面具一樣,我的生命是靜止的,不動的。我腦袋埵釩雃h想法,但我不能去實現。在香港我什麼也做不了。」- 來自斯媊鶗d的Adrian, 2005年來港尋求庇護

"Just like the mask, my life is static, unmoving. Inside my head, I have a lot of ideas, but I cannot turn them into reality. I can't do anything in HK."
- Adrian from Sri Lanka; Fled to HK for asylum since 2005

「我厭倦了去嘗試、去爭取了。我想我已經放棄了。」- Emily, 來自斯媊鶗d的12歲女孩;她隨父親Andre來港尋求庇護,因為不是香港居民,她升中時遭遇困難

"I am tired of trying. I thought I had already given up."
- Emily, a 12-year-old girl from Sri Lanka; She is seeking asylum in HK with her father Adrian, but she has encountered difficulties getting into secondary school because she is not a HK resident

「每天我只做兩件事--想我的家人,想我的未來。」- 來自斯媊鶗d的Robert;17歲時他隻身逃來香港

"Every day I only do two things - thinking about my family and my future." - Robert, from Sri Lanka; Fled to HK alone at the age of 17

「難民不是罪犯。為什麼我現在會這樣?我在香港等了九年了,像坐監一樣。我有很多疑惑。」- 來自剛果共和國的Peter

"Being a refugee is not a crime. So why did I end up like this? I have been waiting in HK for nine years, like a prisoner. I have many questions. " - Peter from D.R. Congo

返回頁首 Back to the top

 

展覽背景 Background of the Exhibition

由於過往的恐怖經歷,難民即使逃來香港,仍然不敢輕易暴露自己的面孔和身世。在前線工作中,我們認識的一些難民幾乎從來未曾向他人講述自己的故事,除了他們的社工和律師,儘管他們已經在港逗留多年了。他們常常擔心迫害和折磨會再次襲來,又或有人會去傷害他們留在家鄉的親人。慢慢地,他們在接受傳媒訪問時習慣帶上面罩,甚至在日常生活堙A也開始戴上無形的面具來保護自己。 在展覽難民自畫像中,參與的服務對象都戴上面具,以確保人生安全。但在面具之上,我們邀請每一位難民,包括他們年紀尚小的孩子們,用畫筆傾訴心情。創作的結果讓大家都感到非常驚訝--透過顏色和符號,他們細膩豐富的感情傾瀉而出,每一個面具都成了他們生命故事的縮影,讓人難以忘記。那之後,我們再邀請義務攝影師,去捕捉難民戴上面具的生活瞬間,那些孤獨而靜止的時刻。配合是次展覽,我們還和難民一起創作動畫片、紀錄片和戲劇活動,希望與公眾分享這些鮮為人知的生命故事之餘,亦為每位難民提供一個站起來勇敢發聲的平臺。「儘管我很害怕,但生活的折磨驅使我去傾訴,去表達。」一位難民這樣說。我們期待,不管多麼微弱,他們的聲音也能抵達你心。

返回頁首

With heavy shadow of the past over their life, refugees are usually too scared to reveal their identity and stories. Some refugees we knew through work never revealed their stories to any others except for their lawyers and social workers even that they have been living in HK for many years. They worried that torture or prosecution would come to them or to their families in their homeland again. Gradually they learned to wear masks in media interviews, or even wearing invisible masks in daily life. In the exhibition Self-portraits, the participating clients were wearing artistic masks for the sake of their safety. Yet on the mask, we invited them and their children to paint with their stories and feeling. To our surprise, they poured out strong emotions through colors and symbols. The painted masks tell a lot. We then took photos of our clients, capturing the moments when they were stuck in their lonely and static daily life with their masks.

Along with this exhibition, we also created a drama, an animation and a documentary with our clients. We hope to share with the public those marginal stories and at the meantime, provide each refugee a platform to stand up and voice out. "Though I am scared, the suffering pushes me to talk, to express. " Said one of the refugees. We sincerely hope that no matter how weak it is, their voice can reach your heart.

Back to the top

 

特備活動 Special Event

活動場地有限,參與者請預先報名 Due to the limited capacity, please register in advance.
請致電聯絡 陳倩兒姑娘報名: Booking Tel. :2713 9165 / 2725 6390 (Miss Irene Chan)
又或發送姓名,聯絡方式及報名活動至: socohkg@gmail.com


下載「Self-Portraits難民自畫像」 攝影裝置展 特別活動表

日期時間
主題
講著 / 演員
介紹 Introduction
11月2日
4:30 pm- 6:30pm

講座分享

難民迷思:真受難抑或假受難?

-- 我們如何定義及審核難民身份?

聯合國難民署香港分署
難民身份確認專員
Ambrose Chiu

香港難民援助中心
倡議官員
Victoria Wisniewski Otero

你話你是難民要來香港尋求庇護,我憑什麼相信你?難道呃人的難民,香港也要幫手?

本講座聚焦難民身份的定義和難民的援助機制,聯合國難民署負責審核難民身份的專員以及香港難民援助中心的倡議幹事將來到展覽現場,親自為你解答難民迷思,透視錯綜複雜的難民審核機制。

11月9日
8pm-10pm

紀錄片放映(英文字幕)

《停火地帶:斯里蘭卡的殺戮戰場》

《No Fire Zone: The Killing Field of Sri Lanka》

/
現時在港難民中,絕大部份人來自斯里蘭卡。這個被稱為印度洋之珠的南亞島國究竟發生了什麼?為什麼無數斯里蘭卡人被迫拋棄家鄉親人,成為流離失所的難民?

《停火地帶:斯里蘭卡的殺戮戰場》冒險走進停戰前夕的斯里蘭卡,披露長達26年的斯媊鶗d內戰怎樣殘酷終結。

11月16日
8: 30pm -9: 30pm

戲劇

《黑暗中的等待》 導演:蕭雪珍

故事創作、演員、音響設計、字幕製作: 黃潔芬

現場演奏:阿寶

難民究竟留在香港做什麼?

絕大多數時間,他們在等待。等待被聯合國或入境事務處面試,等待別人調查自己身份,等待別人幫自己去他國定居,一等就是4年、5年甚至9年。家鄉的暴力、迫害、危險、恐慌仍然歷歷在目,但眼前漫長的等待又何嘗不是另一種折磨?

黑暗中,尋求庇護者將透過聲音親口向你講述心底故事,與你一起體驗"黑暗中的等待"。

11月23日
4:30 pm- 6:30pm

講座分享

難民援助:幫得太多抑或太少?

--香港對難民及尋求庇護者的人道支援

社會福利署前署長、樂施會總裁
余志穩 博士
Dr. Stephen Frederick Fisher

等待難民身份確認期間,尋求庇護者在港不能工作。香港政府對他們的人道支援是否足夠?現時我們是幫得太多抑或太少?

社會福利署前署長、現任樂施會總裁余志穩博士將來到展覽現場,?你分析現行政策的利與弊。

12月7日
8pm-10pm

紀錄片放映(英文字幕)

《堡壘》
《La Fortress》
/
在《堡壘》中,攝影師勇敢地抬起攝影機,走進了瑞士的尋求庇護者登記中心。來自全球各地的尋求庇護者在這媟|聚,渴望得到幫助。

這部呈現赤裸真實的紀錄片引起極大迴響,4,500多位瑞士人走進影院觀看影片,激起主流社會對難民問題的討論。

12月14日
8pm-10pm

紀錄片放映(英文字幕)

《戰火幼童》
《Children of War》
/
將「戰火」與「幼童」這兩個詞放在你面前,你會聯想到什??我們大概無法想像,在當下世代,年幼孩子還會被迫參軍,用幼嫩的肢體去抗爭槍炮。

紀錄片《戰火幼童》深入烏幹達拍攝,鏡頭跟隨一群曾經參戰的幼童,紀錄他們接受創傷治療的動人故事。

12月21日
8pm-10pm

紀錄片放映(英文字幕)

《Refugee All Stars, Sierra Leone's》
/
苦難當前,有人無助哭泣,也有人鼓勵勇氣,嘗試去救贖。他們用的方式,是藝術。

Refugee All Stars, Sierra Leone's是個關於自我救贖的故事:在西非的一個難民營堙A幾位難民嘗試用音樂的力量,?苦難的人帶來希望,效果是出人意料的。

返回頁首 Back to the top

 

理解難民 Understand about Refugee

難民是誰?是危險的黑人?是呃福利的懶人?是偷偷偷摸打黑工的窮人?圍繞「難民」二字,我們有許多想像與迷思。我們又是否真正認識他們?

Who are refugees? Dangerous black people? Lazy men cheating on the welfare system? Illegal immigrant workers from undeveloped countries? On "refugees", there are too many myths and illusions. Yet, do you really know about those people?

 

難民是誰?

為了保全性命或捍衛自由,一些人不得不逃離自己國家,去他國尋求庇護,他們被稱?難民。聲稱自己是難民,並正等待聯合國難民公署或收容地政府審核身份的人,通常被稱為尋求庇護者

在自己國家,難民感到自己的性命或人權被嚴重威脅,不受國家保障,通常是因為:

- 他們的身份 (例如:族裔、國籍、屬於某些特定社會團體) 或
- 他們的信念 (例如:宗教信仰、政治取向).

難民並不等同於經濟型移民。不論合法與否,經濟型移民的動機都是希望尋求更好的工作機會或生活環境。而難民移居他國,則是由於他們已經感到自己的安全或人權受到嚴重損害。

Who are Refugees?

People who must leave their country in order to protect their lives or preserve their freedom are classified as refugees. Those who claim to be refugees and wait for verification by either the United Nations High Commissioner for Refugees or by the government of the host country are classified as asylum seekers.

In their own countries, refugees feel that their lives or human rights are seriously at risk and have no protection from their own state because of:

- who they are (e.g. belonging to a particular race, nationality or social group) or;
- what they believe in (e.g. religious beliefs or political opinion).

A refugee is not the same as an economic migrant. Economic migrants, legal or illegal, immigrate to other countries for financial reasons, such as seeking better employment opportunities or living environment. However, refugees move to other countries because they feel that their safety or human rights are being severely compromised.

返回頁首 Back to the top

 

有關難民的常見問題 Frequently Asked Questions about HK Refugees

關於在港難民,你不可不知道的...

問1:難民通常逃亡哪裡?是否通常選擇逃到香港這類發達地區尋求庇護?

Q1: Where do refugees usually flee? Do they often flee to developed areas like HK?

問2:難民可以如何在香港尋求庇護?

Q2: How can a refugee seek protection in Hong Kong?

問3:如果申請不成功,難民會怎樣?

Q3: What happens if an application is not successful?

問4:如果申請成功的話,難民會怎樣?

Q4: What happens if an application is successful?

問5:難民可以在香港工作嗎?

Q5: Can refugees work in HK?

問6:難民在香港靠什麼生活?

Q6: What do refugees live on in HK?

 

問1:難民通常逃亡哪裡?是否通常選擇逃到香港這類發達地區尋求庇護?

答1:面臨迫害,保全生命是難民們逃離故鄉的主要原因。他們一般不太介意逃離到甚麼國家,離開自己家鄉時也沒時間考慮太多,只希望儘快遠離自己所受的迫害。

返回頁首

 

問2:難民可以如何在香港尋求庇護?

答2:大部份國家都只有一套系統來審批難民的庇護申請,但香港目前有兩套不同的系統。一套是聯合國難民公署負責的難民身份申請審核系統,它根據《1951年關於難民地位公約》,對申請人進行審批。另一套是香港政府根據《禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約》而建立的酷刑聲請系統,由出入境事務處操作。這些審批程序通常需要花上幾年時間,有些個案在香港等候時間甚至已經超過七年,但仍然未得知最終結果。

返回頁首

 

問3:如果申請不成功,難民會怎樣?

答3:如果申請到了最後上訴程序仍然不被接受,難民將會被遺返回自己原來的國家。在香港,尋求庇護者申請成功的比例很低,大約10%的尋求庇護者被聯合國難民公署確認難民身份,在香港出入境事務處的酷刑聲請個案中,則僅有0.02%的個案被確認,這意味著過往多年,全港僅有7人的酷刑聲請被確認。

返回頁首

 

問4:如果申請成功的話,難民會怎樣?

答4:現時,如果申請人向聯合國難民公署申請成功,他們將獲發難民身份以及不被入境處遣返,聯合國難民公署亦會為申請人尋求另一個收容國,通常是美國或加拿大,有時是法國或瑞典,因為香港現時並不會為難民提供永久性居民身份。如果申請人向入境處成功申請酷刑聲請,香港政府則只會確保他們不被入境處遣返原來的國家,並不會為他們尋求另一個收容國,亦不會容許他們在香港工作,或者為他們提供任何教育機會或福利。

返回頁首

 

問5:難民可以在香港工作嗎?

答5:很多國家容許尋求庇護者進行工作。在審批過程尚未完成時,澳洲允許尋求庇護者在逗留滿6個月後開始工作,英國和美國則分別是12個月和150日。然而,在香港,不論尋求庇護者等候審批結果的時間有多長,他們都不被獲准工作。

返回頁首

 

問6:難民在香港靠什麼生活?

答6:由於不能工作,難民在香港只能依靠政府提供的援助來生活。指定的店鋪每十日向他們派發一次食物,並提供每月一千二百圓的租金津貼。可惜,在百物騰貴的香港,這樣支援並不足夠尋求庇護者維持生活,他們可能會自行尋求其他非政府組織、教會及私人捐助。

返回頁首

 

Q1: Where do refugees usually flee? Do they often flee to developed areas like HK?

A1: In face of persecution, self-preservation is the main reason that refugees flee. They seldom care about where they go and when they leave their hometown, as long as they are able to avoid persecution in their home country.

Back to the top

Q2: How can a refugee seek protection in Hong Kong?

A2: While most countries have one single system to receive applications for protection, Hong Kong currently has two systems. One is the refugee status determination screening procedure administered by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). It screens applicants according to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. The other is the protection offered under the Convention Against Torture (CAT), where one can make claims of inhumane torture, degrading treatment, or cruel punishment by making an application to the Hong Kong Immigration Department. It often takes years to finalize an application. There are some who have been waiting for more than 7 years.

Back to the top

Q3: What happens if an application is not successful?

A3: If an application has not been accepted, the person will be deported to his home country.

Back to the top

Q4: What happens if an application is successful?

A4: Currently, if an applicant is successful through the UNHCR system, he/she will be granted refugee status and will not be deported by the Immigration Department. UNHCR will seek to resettle that person to another country, usually to the USA, Canada, and sometimes France or Sweden. Currently, local integration into Hong Kong society is not offered by the HK government.

If an applicant is a successful torture claimant under the screening mechanism of the Immigration Department, the government will only offer to not deport the person. The government will not offer any resettlement to other countries, nor will the successful CAT claimant have the right to work, residence, education or welfare in HK. They stay on recognizance without any rights.

Back to the top

Q5: Can refugees work in HK?

A5: Many other countries permit asylum seekers to work. In Australia asylum applicants are allowed to work after 6 months, in the United Kingdom after 12 months, and in the United States after 150 days of stay, if the processing of the claim has not been finalized. However, in Hong Kong they are not allowed to do so, no matter how long they have stayed here.

Back to the top

Q6: What do refugees live on in HK?

A6: Because they cannot work, refugees in HK have to rely on the assistance-in-kind provided to them by the government. They collect food from specified shops every 10 days and receive a house rent subsidy of $1,200. However, given the high living costs in Hong Kong, this is not enough, and often they must seek help from NGOs, churches and private donors.

Back to the top